Горбутович Татьяна (gorbutovich) wrote,
Горбутович Татьяна
gorbutovich

Схемы и иллюстрации из испанской Библии 14 века

Библия, датируемая около 14-15 в.в. из Библиотеки Барселонского Университета: Biblioteca de la Universitat de Barcelona. Fons de reserva, Sig. Ms. 762.

Все изображения кликабельны.
1.

f. 14v. Сотворение Мира.


Начинается Библия с Генеалогических схем. Необыкновенно красиво.

2.

f. 2r


3.

f. 2v


4.

f. 3r


5.

f. 3v


6.

f. 4v


7.

f. 4v


8.

f. 5r


9.

f. 5v


10.

f. 6r


11.

f. 6v


12.

f. 7r


13.

f. 11r
Начало Ветхого Завета. Миниатюра, изображающая Святого Иеронима, работающего над переводом Священного Писания на латынь.
Красные строки гласят: "Epistola beati Ieronimi presbiteri, ad Paulinum, presbiterum, de diversis divine Scripture Libris."

На обороте этого листа - иллюстрация "Семь дней Творения", показанная первой - см. рис. №1.


Язык Библии испанский. Манускрипт описан современным исследователем Francisco Miquel Rosell.


Процитирую данные о ранних переводах Библии на испанский язык:

1) Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890—1907.: ...имеются указания, что в Испании около 1260 г. Альфонс Х Кастильский поручил перевести Библию на народный язык; более достоверны известия о другом испанском переводе, сделанном Бонифацием Феррером, генералом картезианцев († 1417).

2) Сайт "ТЕОЛОГИЯ" : Альфонс X был первым, кто занимался переводом Библии на испанский язык. Несколькими годами раньше Эрманнус Алеманнус, который со временем стал одним из переводчиков Школы в Толедо, перевел Псалмы с древнееврейсого на испанский язык. Кроме того, уже в начале XIII века был завершен перевод "Доальфонской средневековой романской Библии" (Biblia medieval romanceada Prealfonsina). Этот труд считается самым древним полным переводом Библии на испанский язык. Он, несомненно, оказал большое влияние на перевод, подготовленный под руководством Альфонса X спустя несколько лет.

Вот что сказал библеист Томас Монтгомери о "доальфонской Библии": "Переводчик проделал великолепную работу. Этот перевод отличается высокой точностью и выразительностью языка. Он сделан в духе Вульгаты, однако не пестрит латинскими словами и выражениями. Язык использовался очень простой, понятный людям, которые плохо владели латинским".

3) В википедии говорится, что перевод Библии на испанский язык был сделан в 16 веке, его автор Кассиодор де Рейн.


Полностью оцифрованный манускрипт можно посмотреть здесь: http://www.lluisvives.com/
Краткое описание здесь: http://www.cervantesvirtual.com/
Tags: 14 век, 15 век, Библия, Испания, инфографика, испанский язык, книжная иллюстрация, манускрипт, миниатюра, средневековая миниатюра, средние века
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 21 comments